首頁 > 教育 > 高校板塊 > 高校 > 學校 > 普通高校

1917年四川話英文教材走紅 網友直呼“接地氣”

[提要]微博上曝光的這本關于四川大學華西醫院近100年前的“川譯英”中文教材,引發熱議,網友大贊高端、洋氣。據四川大學華西醫院宣傳部長廖志林介紹,這本教材是由華西醫院創始人啟爾德編寫的,1917...

原標題”1917年四川話英文教材走紅 網友直呼“接地氣”

  “今天落雨,路爛,又溜。”“今天走得攏嗎?”“今天橫順要走攏。”“掃歸一了,就把東西還原”……這些句子不是現在網絡上流行的四川話“考級題”,而是一本正式的教材上的內容—成都CS學校(Canadian School,為解決在川加拿大志愿者孩子教育創辦的從幼兒園到高中的全日制學校,以下簡稱CS,)的“Chinese lessons”教材。

  “CS孩子”的父輩、祖父輩在100多年前從大洋彼岸的加拿大來到四川,落腳成都,開始長達半個多世紀的興學、行醫生涯,他們創建了華西協和大學,即如今的四川大學華西醫學中心,四川話是當年“CS孩子”除了母語外必學的語言。

  微博上曝光的這本關于四川大學華西醫院近100年前的“川譯英”中文教材,引發熱議,網友大贊高端、洋氣。據四川大學華西醫院宣傳部長廖志林介紹,這本教材是由華西醫院創始人啟爾德編寫的,1917年由華西協和大學出版。“由于當時有很多國外的醫生、學生來成都,他們聽不懂四川話,所以就專門編寫了這本方言教材。”

  教材中除了一些常用的四川話,還有一些生活場景引發的對話,如“請老婆子”(請老媽子)、“喊伙房買東西”、“坐轎子”等。

  “一個外國人能把這些方言都翻譯出來,真的不容易。”網友們感嘆道。有網友稱:“這是標準西南官話教程。”

  廖志林說,前文的句子出自成都市二醫院和今四川大學華西醫學中心創始人啟爾德編寫的一年級新生教材,是分情景教學四川話的。每個情景以一句完整的四川話句子為基礎,下面配上對應的英語翻譯。每個關鍵詞的旁邊配有英語注釋、英語中的同義詞。最有意思的是,每句話、每個詞語的下面還按照英語音標的原則,標注出對應的四川話發音,比如,“走得攏”的四川話發音就標注為“ZOU DE LUNG”。 華西都市報

      齊魯網教育爆料請撥打電話0531-81695031,或加QQ2954190855。齊魯網教育頻道與您一起關注教育。

 


    想爆料?請登錄《陽光連線》( http://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-81695000,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。
[責任編輯:楊凡、林月梅]
手機安裝掌上齊魯(http://i.iqilu.com)瀏覽更多山東資訊

齊魯網版權與免責聲明

1、山東廣播電視臺下屬21個廣播電視頻道的作品均已授權齊魯網(以下簡稱本網)在互聯網上發布和使用。未經本網所屬公司許可,任何人不得非法使用山東省廣播電視臺下屬頻道作品以及本網自有版權作品。

2、本網轉載其他媒體之稿件,以及由用戶發表上傳的作品,不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

3、如因作品版權和其它問題可聯系本網,本網確認后將在24小時內移除相關爭議內容。

詳細聲明請點擊進入>>

返回齊魯網首頁
版權所有: 齊魯網 All Rights Reserved
魯ICP備09062847號 網上傳播視聽節目許可證1503009 互聯網新聞信息服務許可證3712006002
通訊地址:山東省濟南市經十路81號  郵編:250062
技術支持:山東廣電信通網絡運營有限公司
陕西11选5_官方推荐